Наша компанія надає якісні послуги з письмового перекладу на будь-яку мову та за потреби виконає нотаріальне засвідчення підпису перекладача, засвідчення печаткою бюро перекладів чи засвідчення акредитованим перекладачем.
Акредитований переклад
це офіційний переклад, виконаний та засвідчений дипломованим перекладачем, що здобув акредитацію при консульстві конкретної країни. Акредитація означає, що даний перекладач здобув спеціальну освіту, що підтверджує його кваліфікацію, також він пройшов спеціальну процедуру акредитації при посольстві. Підпис акредитованого перекладача засвідчується печаткою консульської установи
Як виконати акредитований переклад?
Процедура отримання акредитованого перекладу для Іспанії та Італії така:
– на документ проставляють апостиль;
– акредитований перекладач виконує письмовий переклад;
– перекладений документ засвідчують печаткою консульства.
Печатка Консульства іноземної держави засвідчує підпис акредитованого перекладача, а також гарантує, що документ легальний та чинний на території іноземної держави.
Для подачі офіційних документів в державні органи певних країн Вам, в обов’язковому порядку, знадобиться акредитований переклад. Таку назву він отримав, оскільки виконується кваліфікованим перекладачем, акредитованим при посольстві, певної країни, яке знаходиться на території іншої держави, з дотриманням всіх стандартів та правил, що діють на території країни, яка довірила йому цю роботу. Перекладачів відбирають за суворими критеріями. Про професіоналізм перекладача, акредитованого для роботи у посольстві, свідчить диплом про відповідну освіту.
Акредитований переклад потрібен не для всіх країн. Ми будемо раді надати консультацію з будь-яких питань, які пов’язані з перекладом текстів і документів та з їх подальшим завіренням. Телефонуйте і пишіть в зручний час, ми завжди готові прийняти і обробити ваше замовлення в максимально короткі терміни.